83

Японская опера в Нижнем

Еженедельник "Аргументы и Факты" № 52. Аргументы и Факты - Нижний Новгород 28/12/2011

И ещё несколько лет спустя в японском портовом городке Химедзи трагически оборвалась жизнь красавца Идзуми Сейдзюро - когда-то преуспевающего ловеласа, отчаянно влюбленного в О-Нацу, богатую дочь своего хозяина.

Правда чувств

История несчастной любви О-Нацу и Сейдзюро запечатлелась в мировой культуре, подобно истории Ромео и Джульетты. В XVII веке о ней был написан весьма популярный роман, неоднократно ставились пьесы дзерури - в жанре особого, речитативного пения. Не так давно на этот сюжет японский композитор Иссей Цукамото создал оперу. Её поставили в Москве. Художественным руководителем и дирижёром спектакля выступил Александр Соловьёв, режиссуру осуществила Светлана Григоруца, художником по костюмам стала Юлия Кубарева.

После столичной премьеры опера была показана в нескольких российских городах и оставила за собой след восторженных отзывов. На днях «О-Нацу» сыграли в нижегородском Арсенале.

Значительная часть мира воспринимает Японию как страну изысканной простоты и философской лаконичности. Сценография подтвердила этот образ. Завеса из колец - события, сплетённые друг с другом. Кленовые листья доминантных цветов ритуала - белые, чёрные, красные. Сосновые ветви и цветы хризантемы - пожелание долгой жизни, но несущие печаль, ибо усыпаны снегом. И, конечно, густо набелённые лица актёров, кимоно, зонтики. Хор в полумасках и в чёрном.

Красавица О-Нацу щебетала и рыдала, мужчины были преимущественно сдержанны, и тем сильнее воспринимались их эмоции. Действие разворачивалось исключительно на старояпонском языке. Но, во-первых, очаровательная девочка-рассказчица выходила с русскими комментариями к происходящему, а, во-вторых, правда чувств не очень-то и нуждалась в переводе.

Публика плакала, а после рукоплескала.

Насытить город

- Я приехал работать в Нижний Новгород в конце апреля и сразу заметил, что в огромном городе с полуторамиллионным населением не так много Японии - говорит директор Японского центра в Нижнем Новгороде господин Хамано Митихиро. - Хочется насытить город мероприятиями, где нижегородцы могли бы ознакомиться с традициями и культурой японского народа, и опера стала первой встречей.

- Почему был выбран именно спектакль «О-Нацу»?

- Сказать честно: по сути, это был единственный вариант, предложенный мне во время поездки в Москву. И, отмечу, удачный. Мне самому очень понравилось. Это событие, событие сорванной любви, произошло 450 лет назад. Мы, современные японцы, смотрим на него с точно такого же далекого берега, как и русские. Для нас это звучит оригинально. Так что ребята - молодцы, они самостоятельно распахнули двери на Восток.

Рефлексия после смерти

Кавайный красавчик Сейдзюро, солист Музыкального театра имени Натальи Сац Лев Красовицкий, спешит смыть грим.

- Вы блондин, как и многие симпатичные герои аниме, это специально? - спрашиваю актёра.

- Нет, - очаровательно улыбается герой-любовник, - простое совпадение.

Выбор режиссера в данном случае вопросов не вызывает - Светлана Григоруца не впервые обращается к японскому спектаклю: она ставила камерную оперу «О-Рен» по Акутагаве и пьесу «Пять строчек до зимы» на самурайскую тему.

- А как вы попали в проект? - спрашиваю музыкального руководителя Александра Соловьёва.

- Предложение было достаточно неожиданным для меня, молодого музыканта, особенно если учесть, что на эту постановку претендовали многие. Изначально спектакль планировалось показать во время приезда Иссея Цукамото в Москву, то есть проект задумывался как одноразовый. Но что-то в нём всех нас задело...

Собрался профессиональный коллектив - что важно, без интриг, без толканий локтями, - продолжает А.Соловьёв. - На премьере партию О-Нацу пела Ольга Балашова, но она уехала за рубеж, и я пригласил Ольгу Веселову. Выпускница Академии хорового искусства, лауреат конкурса Bella Voce, она «ввелась» буквально за месяц, что выглядит просто фантастически, если оценить объём работы. Фактически треть оперы состоит из её сольных номеров или в ансамблях. И выучить мелодику, пластику, японский текст и всё это соединить, чтобы не было топорно! Ольга так погружается в роль, в пьесу, что любо-дорого смотреть. Практически о каждом исполнителе я могу рассказывать много и интересно. 

- Когда слушала спектакль, постоянно ловила себя на ассоциациях с Тоской и Каварадосси - и накал предсмертных страстей, и ситуационная схожесть, похожи даже фрагменты текста арий главных героев! Но если в опере Верди действие завершается вместе с гибелью героев, здесь после смерти следует очень- очень долгая рефлексия. Как вы оцениваете в данном случае баланс Востока и Запада?

- Музыка, по сути, европейская. Композитор получил образование на Западе, и это чувствуется. Что до Японии, мы в каком-то смысле внесли её самостоятельно. Ведь нам в руки попала не партитура, а клавир, и мы сами расписывали некоторые ансамблевые партии. Японская флейта сякухати в составе ансамбля - моя придумка: когда она звучит, сразу чувствуется колорит, и сразу понимаешь, что да, это японская опера.

Естественным для меня, дирижера-хоровика по образованию, было вывести на первый план хор. И действие заиграло новыми красками. Мы добавили хору и сценическое действие, это придаёт опере эффект стереофонии. Хористы в основном представлены студентами педуниверситета, и они делают свою работу очень достойно.

Мне порой говорят: «Лучше б поставили «Пиковую даму!» Согласен, что «Пиковую даму» ставить можно и нужно, но для этого необходимы и определённые творческие ресурсы, и весьма ощутимые средства. «О-Нацу» - камерная опера и сделана силами студентов - это для них полезно.

- Вас не приглашали на фестивали аниме?

- Нет (смеётся). Но всё может быть. Сейчас есть приглашения и по столице, и со стороны европейских партнёров, и уже намечена программа на 2012-2015 годы, мы отправимся с гастролями во многие города России. Есть и идеи участия в европейских фестивалях.

Смотрите также:

Оставить комментарий (0)

Также вам может быть интересно


Загрузка...

Топ 5 читаемых

Самое интересное в регионах