Восьмого сентября – Международный день грамотности. Его главный смысл – в любви и сохранении красоты и разнообразия родного языка.
Оправдана ли в год 800-летия Нижнего Новгорода «смесь французского с нижегородским», почему и 800 лет назад, и сегодня грамотность даёт много преимуществ, «АиФ-НН» узнал у директора Института русского языка Нижегородского государственного лингвистического университета им Н. А. Добролюбова профессора Наталии МАКШАНЦЕВОЙ.
Цена ошибки
Злата Медушевская, «АиФ НН»: – Наталия Вениаминовна, есть мнение, что грамотность может быть врождённой. Так ли это на самом деле?
Наталия Макшанцева: – С научной точки зрения, врождённая грамотность – миф. Очевидно, грамотность не передаётся генетически, но во многом на неё влияет среда, которая окружает ребёнка с раннего детства. Как говорят родители? Читают ли они? Какие книги предлагают читать детям? Какие культурные ценности передают? Всё это очень важно. Кроме того, преимущество в этом плане имеют люди, которые обладают хорошей зрительной памятью и легко запоминают облик слова.
Но я всегда была уверена, что грамотность тесно связана с чтением качественной литературы. Когда мы много читаем, то устная и письменная речь действительно становятся лучше. Например, знаю одного человека, физика по образованию, у которого были проблемы с грамотностью. Он от руки переписал всё собрание сочинений Чехова, и потом все удивлялись, насколько грамотно после этого он стал писать и говорить.
Но правила учить надо! Другое дело, что есть люди, которые, один раз усвоив правило, применяют его автоматически в речи и при письме. Это тоже своеобразный языковой талант.
– Произведения русских классиков написаны сложносочинёнными предложениями, а сейчас популярен лозунг «Пиши, сокращай». Как же быть?
– Грамотность – это не короткие или длинные предложения, это отсутствие ошибок. Современный темп жизни невероятно динамичный. Очень быстро происходит обмен информацией и её распространение. К этому надо как-то приспосабливаться. Молодое поколение привыкло общаться моментально, отсюда и повсеместное применение сокращений, порой понятное далеко не всем.
Если вдуматься, то сейчас, казалось бы, письменная речь в тех же личных переписках – по структуре речь устная, разговорная. Эмоции выражают, например, смайлики.
Многие в тотальной неграмотности винят социальные сети, появляются тревожные статьи с названием «Жертвы Интернета», в которых пишут о вирусе цифрового слабоумия. Безграмотность – одно из следствий цифрового слабоумия, когда ухудшаются когнитивные способности. Действительно, взаимодействие с людьми сводится в соцсетях к минимуму. Информация часто не запоминается – нет необходимости… Люди уходят от ситуации, когда нужно преодолевать трудности, не говоря уже о том, что у них формируется клиповое мышление.
Я считаю, что Интернет – особая коммуникативная среда, новый способ общения, свой речевой этикет. Кроме того, Интернет можно использовать для образования: например, там много достойных онлайн-курсов, нормативных словарей, справочников.
Кто виноват, что уровень грамотности падает? Люди, которые так бездумно пользуются богатствами русского языка. Что делать? Учиться родному языку каждый день. Учиться не стыдно, стыдно писать и говорить с ошибками.
Американский царь
– Как вы относитесь к тому, что правила и нормы русского языка подстраиваются под его современное состояние и «кофе» становится словом среднего рода?
– Есть разные типы речевой культуры. Элитарный предполагает выполнение всех языковых и речевых норм. Есть общелитературная речевая культура, определяющая общий культурный уровень человека, а есть разговорная и фамильярно-разговорная.
Да, в разговорной речи «кофе» могут употребить в среднем роде, но в грамотной письменной – только в мужском. Словосочетание «чёрное кофе» допустимо исключительно в рамках разговорного стиля.
Вариативность может приводить к расшатыванию языковых норм. Своих студентов, будущих дипломатов, переводчиков, я призываю придерживаться высокой речевой культуры. В языке всё должно быть на своих местах. Быть грамотным – это престижно!
– Каким должен быть словарный запас у современного грамотного человека?
– Здесь речь, скорее, о необходимости пользоваться всеми возможностями нашего «великого и могучего»: синонимами, антонимами, не забывать, что знаки препинания тоже несут большую смысловую функцию. Помню, мы как-то со студентами подбирали синонимы к слову «глупый». В конце концов нам удалось найти 40 слов и словосочетаний.
Сохранение русского языка – это не только и не столько застывшие в словарях нормы, сколько активное разнообразное его употребление. Надо помнить, что мы общаемся смыслами, а не значениями. Помещая одно и то же слово в разные контексты, можно очень разнообразить своё общение и сделать речь живой.
«Пересладкий чай с песком»
– На ваш взгляд, оправдано ли всё более нарастающее присутствие в русском языке заимствованных иностранных слов? Обогащает это наш язык или делает его более скудным?
– Заимствование иностранных слов для русского языка – на протяжении всей истории его существования явление не уникальное. Как правило, резкий рост числа заимствований совпадает с крупными экономическими, социальными и культурными изменениями в жизни России. Самый яркий пример в этом отношении – эпоха Петра I, а потом XIX век с повсеместным употреблением французского языка.
На самом деле причина заимствований может быть разной: объективной и субъективной. Например, объективная причина – когда появляется какой-то предмет или понятие, которому нет названия в родном языке. Субъективная – многим людям нравится, как звучит слово, и вы активно употребляете его в речи.
Русский язык перебирает тысячи иностранных слов, чтобы предпочесть десятки. Мы не представляем нашу речь без появившихся в петровскую эпоху слов «министр», «бухгалтерия», «администрация», а другие заимствованные иностранные слова навсегда канули в лету.
Я считаю, что не надо препятствовать живому взаимодействию разных культур. В каждом языке есть слова, которые могут быть полезны другим. Мне однажды стало интересно: мы много заимствуем из американской версии английского языка, а американцы из русского языка берут слова? В американском лингвострановедческом словаре можно найти, например, слово «царь» – tzar. Так в США называют крупных чиновников.
Беспокоит утрата оценочности. Есть слово «убийца», а есть «киллер». Для меня последнее слово малоговорящее и не воздействующее на чувства.
Многие используют в речи иностранные слова, чтобы показать: я современный, модный, в курсе последних тенденций. Ещё Лев Толстой говорил: «Когда хочется по душам говорить, ни одно французское слово на ум не идёт, а если эрудицией блеснуть – совсем другое дело». Русский язык прекрасен и разнообразен. Есть аналог в родной речи? Пользуйтесь им!
– Правда, что у жителей Нижнего Новгорода есть слова, которые употребляют в речи только они, и есть свой особенный говор?
– Мы говорим о «регионализмах» – разновидностях литературного русского языка, характерных для того или иного региона нашей страны. В России мы говорим на одном и том же языке. Нет такого, чтобы жители севера и юга страны, как в Италии, например, совершенно не понимали друг друга.
Но мы можем смотреть на одну и ту же вещь и называть её по-разному. Из общеизвестного: в Москве – «подъезд», в Санкт-Петербурге – «парадная». В Нижнем Новгороде сахар любят называть «песком», и чай у нас был когда-то «пересладкий».
Ещё, бывает, вещи «не убираются» в чемодан вместо того, чтобы не помещаться. Как-то общались с человеком из другого города, и он признался, что совершенно не понимает значения слова «отхряпать», которое услышал в Нижнем Новгороде.
Особенное нижегородское произношение слов тоже существует, но оно ближе к московскому. Современные жители столицы прекрасно понимают, о чём и как говорят в Нижнем Новгороде. Я недавно встречалась с коллегой из Перми, где на базе лингвистического вуза создали для студентов программу по искоренению интонационных региональных особенностей. Видимо, в Перми эти особенности выражены больше. Думаю, в Нижнем Новгороде такой необходимости нет.