Русский человек любит праздники и расстается с ними неохотно, особенно в январе, который приготовил целую череду радостных торжеств. Не успел отгреметь Новый год, как на пороге Рождество, а потом Старый Новый год, Крещение, святки, Татьянин день ...
И вот финальный аккорд веселого января: в последний день этого зимнего месяца многие россияне отпразднуют и китайский Новый год. Чем больше Новых годов, тем лучше! – считают и нижегородские студенты, которые встречают его заново вместе с китайскими сверстниками на празднике, который устроил Институт Конфуция. Молодежь собралась послушать расссказ китайских преподавателей Яу Ся и Цюй Ва о том, как встречают Новый год на родине, в Китае. А многие с нетерпением ждут мастер-класс по приготовлению пельменей - традиционного китайского угощения на Новый год.
В повозке Золотой Лошади
Яу Ся - хрупкая улыбчивая женщина - директор Института Конфуция с китайской стороны. Она в свое время училась в Москве, изучала русскую литературу и язык. В Нижнем Новгороде Яу Ся работает недавно, с августа прошлого года, но уже вполне освоилась в приволжской столице.
- В Китае в новолуние, в конце января или феврале, мы отмечаем наступление весны, - улыбается Яу Ся. – Именно в этом смысл нашего Нового года. Каждый год у нас ассоциируется с каким-то животным из круга зверей. Сейчас к нам должна прийти Лошадь, которая привезет в своей повозке благополучие и удачу для всех людей. В этот раз Новый год наступает 31 января.
По поводу цвета, в который будет «окрашен» этот год, существуют несколько версий: кто-то считает его синим, но Яу Ся предпочитает думать, что он будет золотой. Все-таки золото больше связано с благосостоянием. Хотя, по утверждению китайцев, это не самое главное.
- А что главное надо сделать перед Новым годом?
- Обязательно очистить свой дом от ненужных вещей, от мусора и пыли, - рассказывает Яу Ся. – Встречать счастье нужно в чистом доме с чистой душой.
- Как в Китае украшают свой дом перед Новым годом?
- Чаще всего вывешивают фонарики, бумажные украшения и парные традиционными надписи с добрыми пожеланиями, – поясняет Яу Ся и показывает на двери, где висят ленты с золотыми иероглифами. – Например, «Пусть весенне солнце приносит нам тепло и прекрасный аромат» или «Пусть красивая Лошадь принесет успех и счастье». Ленты, фонарики, праздничная одежда обычно красные, потому что мы, китайцы, считаем этот цвет красивым и радостным.
Оказывается, как и русские, китайцы Новый год тоже встречают с членами семьи. Где бы ни работал китаец - в другом городе или даже другой стране, - он все равно в конце года стремится домой, к близким, на праздничный ужин в честь наступления весны.
- Новогодний стол приблизительно похож во всех уголках Китая или чем-то отличается?
- Везде есть свои особенности, - рассказывает Яу Ся. – Например, на севере Китая Новый год встречают с пельменями, а южане любят готовить в качестве праздничного угощения сладкое рисовое печенье. А объединяет Север и Юг страны любовь к рыбным блюдам. Вообще чем больше новогодних угощений, тем лучше, - смеется Яу Ся, - тут мы от русским не отличаемся. Точно так же кладем в пельмени монетки или колечки на счастье.
- Да это же традиционное русское кушанье! Китайские пельмени похожи на русские?
- Похожи, хотя и есть свои особенности. О них на мастер-классе узнаете.
Русско-китайские пельмени
Цюй Ва живет в России с пяти лет и говорит по-русски без акцента. Еще в 1991 году ее отец-художник перевез семью из Китая в Хабаровск, потому что хотел, чтобы дочь получила хорошее образование. Цюй Ва сначала закончила художественную и музыкальную школу с в Хабаровске.
Уже 10 лет она живет в Нижнем Новгороде, где закончила местную консерваторию по классу фортепиано. В родной консерватории Цюй Ва теперь преподает. А еще она помогает русским студентам в изучении китайского языка в Институте Конфуция. В Нижнем Новгороде Цюй Ва вышла замуж за русского врача. Здесь же родился ее сын Доминик, который теперь вместе с мамой пришел на праздник.
Со своим другом Димой он внимательно слушает, как мама рассказывает и показывает студентам, что нужно делать, чтобы появились такие красивые и вкусные пельмени. Малыш даже вооружился собственной скалкой. Взрослые студенты его опекают и помогают разобраться с кухонными премудростями.
Сначала готовят фарш для начинки пельменей. Если в России фарш для пельменей традиционно делают из мяса, то в Китае в него добавляют овощи или грибы. Особенно китайцы любят начинку из свинины с груздями или с китайской капустой. Зимой в начинку часто добавляют квашенную капусту или редьку. Всегда добавляют в мясо имбирь, а в некоторых семьях еще чеснок и лук.
- Обычно каждая семья делает примерно сто пельменей на праздник, - улыбается Цюй Ва. – Едят где-то больше 15 штук за один раз: все-таки китайски пельмени не чисто мясное блюдо, в начинке много овощей.
Без соли, пожалуйста!
Цюй Ва рассказывает, что само тесто для пельменей почти не отличается от того, как его готовят в России. Китайцы берут на 500 граммов муки 300 мл воды.
- Самое большое отличие состоит в том, - говорит преподавательница, - что в Китае не солят ни тесто, ни воду, в которой пельмени варят.
- Не покажутся ли пельмени пресными на вкус?
- Вовсе нет! – протестующе качает головой Цюй Ва. – Если в тесте нет соли, это не значит, что пельмени выйдут безвкусными: соли вполне достаточно в начинке, и во время варки соль проникает и в тесто. Кроме того, мы всегда макаем пельмени в ароматные и довольно острые рисовый уксус или перечную пасту, поэтому кушанье никак не может быть пресным.
Пельмень - лодка счастья
Китайские студенты – очень позитивные и жизнерадостные люди. Видно, что процесс приготовления пищи доставляет им удовольствие: на их перепачканных мукой лицах добрые улыбки, они весело щебечут по-китайски, шутят и смеются. Причем, парням процесс готовки нравится ничуть не меньше, чем девушкам: некоторые из них даже выбиваются в чемпионы по скорости и красоте лепки.
Изготовление китайских пельменей не так сильно отличается от того, как делают их русские собратья.
Сначала готовое тесто разминается на столе руками. Потом вытягивается в довольно длинную «колбаску», которую рвут на небольшие кусочки.
Затем каждый из них раскатывают скалкой, причем важно оставить центр получившейся лепешки более плотным, а по краям раскатать тесто потоньше.
- Так будет легче заворачивать края «лепешки», - говорит Цюй Ва, - и центр не прорвется под тяжестью начинки.
Когда будущий пельмень заполняется начинкой, края защипывают таким образом, чтобы получилось нечто вроде полумесяца или, как говорят китайцы, лодки. Эта форма пельменей соблюдается неукоснительно: считается, что на лодке приплывает счастье в дом.
Китайские пельмени получаются раза в два больше русских и похожи на украинские вареники.
«Два стакана холодной воды»
Тем временем подносы заполняются готовыми пельменями, которые китайские студентки относят на кухню и забрасывают их в большой котел, стоящий на плите.
- Очень важно запомнить, - говорит Цюй Ва, - что после того как вода закипит, нужно влить в кастрюлю стакан холодной воды. Дожидаемся, чтобы вода снова закипела, и опять выливаем стакан холодной воды.
Наконец, настало время дегустации. Первыми попробовали готовые пельмени Доминик и Дима, которые уже основательно проголодались. Цюй Ва макала пельмени в толченый чеснок, смешанный с водой (чтобы был острее) и ароматным рисовым уксусом и кормила детей, которые даже зажмуривались от удовольствия.
Для эксперимента одну партию пельменей решили приготовить на пару, чтобы потом сравнить вкус с отварными. Именно они, чем-то напоминающие по вкусу манты, понравились корреспонденту «АиФ-НН» больше. Хотя вареные пельмени тоже были хороши. Поэтому когда пригласили через месяц прийти попробовать рисовое печенье, отказаться не было сил. Русская кухня всегда вбирала в себя лучшие рецепты других народов. Возможно, пельмени и печенье по-китайски тоже когда-нибудь войдут в арсенал рецептов русских домохозяек.
Смотрите также:
- Доброе Рождество. Домовых с плюшками обменяли на краски для детей-инвалидов →
- Плов, долма и танцы. Зарубежные студенты провели фестиваль своих культур →
- Рожденные в СССР →