Примерное время чтения: 7 минут
4728

«Мой прапрапрадед - Пушкин». Потомок поэта о творчестве, объединяющем людей

Александра Анастасия Гамильтон
Александра Анастасия Гамильтон / Наталья Бурухина / АиФ

Несмотря на громкий титул и знатное происхождение (в жилах её сиятельства, кроме пушкинской, течёт и царская кровь Романовых) Александра Анастасия Гамильтон оказалась улыбчивой женщиной, с удовольствием рассуждающей о силе творческого духа Александра Пушкина, о непревзойдённом педагогическом таланте Арины Родионовны и о загадках болдинской земли.

Досье
Александра Анастасия Гамильтон, герцогиня Аберкорнская (урождённая Филипс) родилась в США в 1946 году. Потомок императора Николая I и А. С. Пушкина. Её семейное древо ведет к Наталье, младшей дочери великого русского поэта. Дочь Натальи и принца Николая-Вильгельма Нассауского графиня София фон Меренберг вышла замуж за великого князя Михаила Михайловича Романова - внука царя Николая I и брата Николая II. Как потомок Софии Ганноверской герцогиня Аберкорнская находится в линии наследования британского престола. Меценат, общественный деятель. Почётный консул России в Ирландии.

Экзотичный предок

Злата Медушевская, «АиФ-НН»: Ваше сиятельство, вы помните, когда впервые осознали, что потомком величайшего русского поэта?

Александра Анастасия Гамильтон: Наверное, впервые это произошло, когда мне было лет пять. Моя бабушка достаточно много рассказывала о Пушкине, часто произносила его фамилию и имя. Признаюсь честно, на слух они казались мне очень экзотичными, поскольку так не походили на привычные английские или ирландские имена и фамилии. С творчеством Пушкина меня тоже познакомила бабушка. Конечно, она читала мне «Сказку о Золотом петушке», поэму «Руслан и Людмила». Мои дети, кстати, до сих пор любят именно сказки Пушкина. Но по-настоящему величину его таланта я поняла, став несколько старше, начав самостоятельно читать поэзию.

- Вы читали Пушкина на русском языке?

- Я пыталась учить язык, но до сих пор по-русски знаю только несколько слов: «мой дом», «очень хорошо», «спасибо», «пожалуйста» (смеётся). Мой сын Николай, который, кстати, женат на русской девушке Татьяне, знает язык несколько лучше. У них есть дочь Валентина, с которой мама тоже говорит по-русски.

- Если вы знакомы с творчеством Пушкина через переводы, какие из них вы находите наиболее удачными?

- Я не эксперт в области художественного перевода, поэтому мне сложно их оценивать. Вообще, искренне верю, что Пушкин по-настоящему может быть понят только в оригинале, в великой простоте русского языка.

С другой стороны, переводить его произведения на другие языки надо обязательно - миру необходимо знать, слышать пушкинские стихи, прозу. Но одно стихотворение, с моей точки зрения, всё же блистательно переведено на английский язык. Это знаменитый «Пророк». Перевод к 200-летнему юбилею Пушкина сделал нобелевский лауреат, знаменитый английский поэт Тед Хьюз.

«Пророк» - одно из моих любимых стихотворений у прапрапрадеда. В сложное время, в которое мы с вами живём, оно звучит особенно актуально.

лександра Анастасия Гамильтон встретилась с читателями Нижегородской областной детской библиотеки Фото: АиФ/ Наталья Бурухина

Сила слова

- Вы, прямой потомок гения, неужели никогда не пробовали что-то сами сочинять, писать?

- Знаете, мне бы очень хотелось, отвечая на ваш вопрос, сказать, что я писатель. Уверена: каждый из нас может найти в себе творческий голос.

Так случилось, что я много лет посвятила поддержке творческого самовыражения у детей, в 1986 году в Ирландии учредила литературную премию «Пушкинский приз». Это было очень непростое время для страны: её раздирала гражданская война, воздух был буквально пропитан ненавистью и страхом. Моя дочь Софи из-за того, что происходило вокруг, начала страдать приступами чудовищных ночных кошмаров. Ей казалось: скоро вот этот поток ненависти захлестнёт, уничтожит и нашу семью. Именно тогда я вдруг осознала, что хочу подарить Ирландии великий бесконечно сильный дух творчества Пушкина. Мы начали работать с детьми: сначала знакомили их со сказками Александра Сергеевича. Потом они сами заинтересовывались творчеством поэта и, вдохновлённые им, создавали собственные стихи и рассказы. Это были дети из разных семей, со всей Ирландии. Их всех, вопреки гражданской войне, объединило творчество. Таким образом, мы по сей день помогаем ирландским детям обрести творческий голос, самовыразиться.

- Насколько я знаю, недавно вы объявили новый творческий конкурс уже для русских детей?

- Конкурс «Письмо в стихах» стартовал в Москве 26 мая - в день рождения Пушкина по старому стилю. Кстати, в кругу семьи именно эту дату принято считать памятной. Ребята со всей России, в возрасте от 8 до 16 лет, могут написать стихотворное обращение к Пушкину или к одному из его литературных героев. Итоги конкурса подведём 19 октября, в День лицея, в Пушкинском музее города Санкт-Петербурга.

- Почему, на ваш взгляд, так важно знакомить с творчеством Пушкина именно детей?

- Мы должны помогать детям искать себя. Обществу на всех континентах нужны новые умные, гуманные лидеры, которые поведут наш мир вперёд. И, может быть, мир, зацикленный сегодня на жажде власти, в будущем будет управляться силой любви. Творчество Пушкина должно как можно больше изучать в школах, активнее привносить его в сферу образования. Учителя через эту прекрасную поэзию должны тоже раскрывать свой творческий голос. Взрослый рядом с ребёнком должен понимать, что такое вдохновение. Я часто думаю о Пушкине и Арине Родионовне. Это невероятно прекрасные в своей простоте отношения ребёнка и пожилого человека. Няня, на самом деле, ничему не учила маленького Александра. Она интуитивно своими рассказами вела его в какой-то новый, другой мир, без назиданий раскрывала творческое начало ребёнка. Современным педагогам очень не хватает такого подхода к детям.

В Нижнем праправнуча Пушкина посадила дуб к 195-летию поэмы поэта «Руслан и Людмила». Фото: АиФ/ Наталья Бурухина

Болдинский сюрприз

- Пушкин - актуальная фигура в литературе - например, в той же Ирландии, где вы живёте?

- Там его творчество, скорее, воспринимают через музыку, через оперное пение - «Евгений Онегин», «Пиковая дама»… Сегодня росту популярности Пушкина во всём мире очень способствуют современные технологии, тот же Интернет, где можно найти переводы его стихов на любом языке. Раньше процесс знакомства с творчеством Александра Сергеевича занимал значительно больше времени и был труден.

- Популяризацией творчества Пушкина, в том числе, занимается Голливуд, снимая кино, скорее, по мотивам того же «Евгения Онегина». Каково ваше отношение к подобным кино-экспериментам?

- Почему бы и нет?

- Вы впервые поедете в Большое Болдино. Чего ждёте от этой поездки?

- Для меня любой приезд в Россию - всегда особенный опыт, поскольку я каждый раз чувствую, что возвращаюсь в страну моих предков. Всегда ощущаю свою необыкновенную связь с Россией. От поездки в Большое Болдино ожидаю большого сюрприза. Мне говорили: это очень красивое место. Уверена, что получу наслаждение от видов тех мест, где творил мой великий прапрапрадед Александр Пушкин.

Смотрите также:

Оцените материал
Оставить комментарий (0)

Также вам может быть интересно